耶西树将临期儿童圣经故事 | 12月10日

DECEMBER 10 十二月10日
RUTH Joins the Family Tree
路得进入耶稣的家谱


Ruth lived in the land of Moab. She was not one of God’s people, but she married a man from Bethlehem who had moved to her country. Through him, she heard about the true God, and she believed in him.
路得住在摩押地。她不是上帝的子民,但她嫁给了一个从伯利恒搬到她国家的男人。通过他,路得听到了关于真神上帝的事,她相信了上帝。
When her husband died, Ruth decided to go back to Bethlehem with her mother-in-law, Naomi. She could have stayed in Moab, but people there didn’t believe in God. Ruth loved God and wanted to go live with God’s people.
后来路得的丈夫死了,路得决定和她的婆婆拿俄米一起回到伯利恒。她本可以留在摩押,但那里的人不相信上帝。路得爱上帝,想和上帝的子民一起生活。
In Bethlehem, Ruth and Naomi were very poor. Ruth worked in the fields, picking up little bits of grain that were left behind after the harvest. That was how she and Naomi had food to eat.
路得和拿俄米在伯利恒非常贫穷。路得去田里干活,捡拾别人收割后留在地上的一点麦穗。这些麦穗就是她和拿俄米日常维生的食物。
One day, God led Ruth to pick up grain in the fields of a rich and God-fearing man named Boaz. Boaz saw her and said, “Who is that?” When he found out it was Ruth, who had come from Moab and was taking care of Naomi, he took good care of her. He told her to drink some of his water. He invited her to eat lunch with him and his workers. And he told his men to leave extra grain in the fields for her to pick up.
有一天,上帝带领路得来到了波阿斯的田里拾麦穗,波阿斯是一位富裕且敬畏上帝的男士。波阿斯看见了路得,就问道:“那是谁?”当他得知路得是从摩押地来的,正在照顾拿俄米,就特别关照她。他告诉路得可以到他那里取水喝。他也邀请她与自己和自己的工人们一起吃午餐。他还吩咐工人们把一些额外的麦穗留在地里好让她捡。
Later, he found out that he was related to Naomi, which meant it was his special job to
watch out for Ruth and Naomi. So Boaz decided to marry Ruth!
后来,波阿斯发现自己和拿俄米是亲戚,这就意味着他有着特殊的义务要关照路得和拿俄米。于是波阿斯决定娶路得!
Eventually, Ruth and Boaz had a baby named Obed. Obed became the father of Jesse and the grandfather of King David.
最后,路得和波阿斯生下了一个叫俄备得的孩子。俄备得就是耶西的爸爸,是大卫王的祖父。
We might not expect to see Ruth in Jesse’s tree. She was from a land where they didn’t even believe in God. But God brought her to faith and took good care of her through Boaz. Now we remember her as the great-grandmother of King David and the great-great-great . . . grandmother of Jesus. She’s an important person in the Jesse tree.
本来我们有可能不会在耶西树上看到路得。她来自一个连上帝都不相信的国家。但上帝使她信了,并且藉着波阿斯看顾了她。现在我们纪念她,她是大卫王的曾祖母,也是耶稣的曾-曾-曾-曾…祖母。她是耶西树上的一位重要人物。

Why is it surprising that Ruth is part of the Jesse tree? Ruth was from Moab, where they didn’t believe in God.
为什么在耶西树/耶西的家谱上看到路得会是件令人惊讶的事呢?
路得是摩押人,那里的人不相信上帝。

As I hang the WHEAT on the JESSE TREE, Here is an Advent promise for me:
当我把这捆麦子挂上耶西树,
我会收到这个将临期的应许:

God brought Ruth into Jesus’ family,
even though she came from a land of unbelievers.
Ruth is another great-great-great . . . grandmother of Jesus.
尽管路得来自一个不相信上帝的地方,
但上帝把路得带进了耶稣的家庭。
路得是耶稣的另一位曾曾曾……祖母。

MARTIN LUTHER COLLEGE 出版
Lulu翻译

下面分别是涂色画和颜色画,下载涂色画打印,按照颜色画的样式涂色。

涂色画
颜色画

发表评论