将临期灵修 | 12月12日

All People Will See the Glory of the Lord

全地都要看见神的荣耀

Rev. Dr. Keith Wessel作/ MLC出版 / Allie译

Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain. And the glory of the Lord will be revealed, and all people will see it together. For the mouth of the Lord has spoken. Isaiah 40:4-5

一切山洼都要填满,

大小山冈都要削平;

高高低低的要改为平坦,

崎崎岖岖的必成为平原。

耶和华的荣耀必然显现;

凡有血气的必一同看见;

因为这是耶和华亲口说的。

(以赛亚书 40:4-5)

In Isaiah chapter 40, one can’t help but notice the stark contrast between the “glory” of man and the glory of the Lord. Against the backdrop of eternity (or even the sweeping scope of history), against the backdrop of the nature and power of God, man is nothing nor his glorious achievements lasting. Indeed, just after these words, Isaiah soberly reminds us: “All people are like grass, and all their faithfulness is like the flowers of the field. The grass withers and the flowers fall, because the breath of the Lord blows on them.” (40:6-7)

在以赛亚书40章中,每一句都为你描绘出了一幅充满强烈对比的画面,人的荣耀神的荣耀的强烈对比。把人的荣耀和人的功绩放在永生的背景之下便显得微乎其微,即使是放在历史轮回这样相对短暂的背景之下都是微乎其微。人的力量在大自然面前无力抗衡,人手所能成就的在上帝之手面前更是转瞬即逝。以赛亚书 406-7节说:凡有血气的尽都如草;他的美容都像野地的花。草必枯干,花必凋残,因为耶和华的气吹在其上。

The world labors under the curse of sin. At the time of the fall, God “subjected the creation to frustration,” St. Paul tells us in Romans 8. We look around and see that frustration on people’s faces and in their lives. Without God, life is a meaningless existence with little to no point, and the gnawing uncertainty of what happens after death both angers and terrifies the human mind.

世界在罪的诅咒下劳转不息。自堕落之日起,上帝就令“受造之物服在虚空之下”,这是使徒保罗在《罗马书》中告诉我们的。(罗马书 8:20 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。) 我们环顾四周就可以看到“虚空”写在人们的脸上、在人们的生活中。没有上帝,生命便失去意义,“存在”就成了失去目标的点。对死后未知世界的不确定不断地消磨人的思想,令我们恐惧又忿恨。

Even God’s people feel this burden. We strive and work our entire life only to watch accomplishments, recognition, wealth all melt away. “We finish our years with a groan,” Moses said, as sin causes us to crumble back into the dust from which we were taken, along with any so-called glory we had here on earth.

即便是上帝的子民都会感受到负担。我们一生劳苦拼搏,最终不过是看着自己的成就、功名、财富日渐消怠。摩西说:“我们度尽的年岁好像一声叹息。”(诗篇 90:9) 罪让我们重回尘土,带着我们所谓的世上的“荣光”一起归回我们所出之地。

But Isaiah rightly turns our eyes away from ourselves and the vapidness of life to the works of God, which bring true peace and joy. Above all, it is the person and

gospel of Jesus Christ that sets our hearts at rest in God’s presence. Winning our salvation, forgiving our sins, bringing us to faith, keeping us in faith, and spreading the light of his grace throughout the world—this is the true glory of God. Isaiah foretold it, and we now witness it: our glorious Savior has come, and his glorious works endure forever. Throughout the world, people—and, by God’s grace, you and I—have seen this glory of the Lord revealed in his Son. And our salvation in him is firm and secure, for his own mouth has spoken it.

然而,以赛亚笔锋一转,让我们的目光不再关注自己,以及我们索然无味的一生,而是观看神的奇妙大工,上帝所作所为才是真正给我们带来平安喜乐的。终归是人遇到了耶稣基督的福音才让我们将心灵安放在神的面前。成就了我们的救恩,赦免了我们的罪恶,带领我们信主,这就是上帝真实的荣耀。以赛亚预言了这一切,而今,我们亲眼见证这一切。纵览世界、人群、你、我,因着恩典我们共同看到神的荣耀藉着祂的爱子彰显。我们的救恩就在祂里面,坚实可靠,这是祂自己亲口的承诺。

Lord Jesus, lead us by your grace and Spirit to rejoice in your glory and to spread its saving light throughout the world. Amen.

主耶稣,愿你的恩典和圣灵带领我们在你的荣耀中喜乐,将你救恩的荣光四散广传,传递给世界万民。阿门

发表评论