一起读经 | 马太福音 11:1-15



Matthew 11

Matthew 11: 1-6: After Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in the towns of Galilee. 2 When John, who was in prison, heard about the deeds of the Messiah, he sent his disciples 3 to ask him, “Are you the one who is to come, or should we expect someone else?” 4 Jesus replied, “Go back and report to John what you hear and see: 5 The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor. 6 Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”

马太福音11:1耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道、教训人。2 约翰在监里听见基督所做的事,就打发两个门徒去,3 问他说:「那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?」4 耶稣回答说:「你们去,把所听见、所看见的事告诉约翰。5 就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。6 凡不因我跌倒的就有福了!」

Commentators don’t agree on how to understand these verses. Did John really doubt that Jesus was the Messiah? Some say he did, and some say he was only pointing his disciples in Jesus’ direction to find out for themselves. I think that John did have his doubts. He was in prison for his preaching. If Jesus was able to do the miracles he heard about, couldn’t he rescue John from his prison?


Jesus sends a gentle and encouraging message back to John.  He is loosely quoting what Isaiah and the other prophets said about the Messiah and what he would do.  Everything Jesus did gave evidence that he was the Messiah. “Blessed is he who does not stumble on account of me,” Jesus encouraged John.

耶稣向约翰发回一个温柔而鼓舞人心的信息。 他引用了以赛亚和其他先知关于弥赛亚和他将做什么的话。 耶稣所做的一切都证明他是弥赛亚。耶稣鼓励约翰说:”凡不因我跌倒的就有福了!

Do you have doubts? Everyone has doubts. Is Jesus really the Messiah?  Is the religion that I grew up with the right one? How can I be sure that all my sins are forgiven? These questions have crossed our minds from time to time. Some doubts may plague us more than others. When those doubts come, just go back to the Bible. Listen to the promises that God has made to you. Examine Jesus’ life closely, and see that he is your gentle Savior who puts your doubts to rest.  “Blessed is he who does not stumble on account of me,” Jesus encourages you.

你有怀疑吗?每个人都有怀疑。耶稣真的是弥赛亚吗? 伴我成长的宗教是正确的吗?我怎样才能确定我所有的罪都得到赦免?这些问题不时在我们脑海中浮现。有些怀疑可能更加困扰我们。当这些疑虑来的时候,回到圣经。听上帝对你许下的承诺。仔细观察耶稣的生活,看他是你温柔的救主,让你的疑虑平息。 耶稣鼓励你:”凡不因我跌倒的就有福了!

Prayer:  Dear Jesus, I do believe. Help me overcome my doubts and unbelief!  I find that I doubt the most when I take my eyes of you, the Author and Perfecter of my faith. So here is my prayer today. Send me your Spirit and your Word so that I never lose sight of you, my beautiful Savior.  Amen.

祷告:亲爱的耶稣,我相信。帮助我克服我的疑虑和小信!当我的目光偏离你的时候,我发现我的内心充满了疑虑,因为是你建立和雕琢我的信心。所以我今天的祷告:请把你的圣灵和话语送我来,是我永远不会忘记你,我美丽的救主。 阿门。

Matthew 11

Matthew 11: 7-15:  As Johns disciples were leaving, Jesus began to speak to the crowd about John: What did you go out into the wilderness to see? A reed swayed by the wind? 8 If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings palaces.9 Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. 10 This is the one about whom it is written: “‘I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you. 11 Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he. 12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it. 13 For all the Prophets and the Law prophesied until John. 14 And if you are willing to accept it, he is the Elijah who was to come. 15 Whoever has ears, let them hear.

马太福音11:7 他们走的时候,耶稣就对众人讲论约翰说:「你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗?8 你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人吗?那穿细软衣服的人是在王宫里。9 你们出去究竟是为什么?是要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。10 经上记着说:『我要差遣我的使者在你前面预备道路』,所说的就是这个人。11 我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。12 从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。13 因为众先知和律法说预言,到约翰为止。14 你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。15 有耳可听的,就应当听!

         The second last verse of the Old Testament says that God would send “Elijah,” or great prophet like Elijah, before the Messiah came. That’s one reason the people flocked out to the wilderness to see John the Baptist. For 450 years, God had remained silent and not spoken through a prophet to his people. When John came, God ended his silence and spoke clearly. John pointed to Jesus and said, “Behold, the Lamb of God that takes away the sin of the world!” For that reason, he was the greatest prophet of all.


         But why does Jesus say that whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he? Martin Luther believed that Jesus was referring to himself. The one who washed the disciples feet, the one who humbled himself to dying on the cross, the one who was despised by men and considered nothing among his people, is greater than John by far.


         Other commentators say that Jesus was referring to any one of us, who have seen greater things than John, because we have seen the whole story of our salvation. We have been to the cross. We have been to the empty tomb. We proclaim the gospel of our Savior, not veiled in words of prophecy, but in the clear words of the gospel. And that makes us greater than John!


         When we are not certain exactly what a sentence in Scripture means, it is alright to hold to either or both, as long as it agrees with everything else that Scripture teaches. We let Scripture interpret Scripture.


Prayer:  Dear Jesus, the people of Israel flocked to see John because he was a great prophet.  How much more they should have listened to you, because John was pointing to you as the Savior! Keep my eyes fixed on you, the Author and Perfecter of my faith.  I ask this in your name.  Amen.

祷告:亲爱的主耶稣,以色列人民蜂拥而至去见约翰,因为他是一位伟大的先知。 他们多么更应该倾听你的声音,因为约翰指着你作为救主!让我定睛在你身上,你是为我的信心创始成终的那一位。我奉你的名求。 阿门。