一起读经 | 希伯来书 7:26-28 一次献自己,成全到永远

音频:

视频:

希伯来书:7:26-28:26像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。27他不像那些大祭司,每日必须先为自己的罪,后为百姓的罪献祭,因为他只一次将自己献上,就把这事成全了。28律法本是立软弱的人为大祭司;但在律法以后起誓的话,是立儿子为大祭司,乃是成全到永远的。

       这几句经文里包含了很多内容。我们拥有一位完美的大祭司,因为“他是被成全的。”耶稣本来就是永久完美的,所以他又是如何被成全的?上帝的儿子以人类的血肉之躯来到这世上。他如此行是为了在上帝面前做我们完美的替代者。为了做我们的替代者,他必须遵守上帝给我们的所有诫命,直到死亡。也许这句经文应该被更好地理解成:“他是被成全到永远的。”所以我们的大祭司可以替我们在上帝的面前献上他的义。

       这个段落中的其他经文描述了耶稣为我们的罪献祭的特点,这给我们带来安慰。“他只一次将自己献上,就把这事成全了。”只一次,却是为了所有时代和所有的罪。我去尼泊尔的时候,我注意到几乎每条街道的角落里都有神龛。人们会献这样或那样的东西作为祭品来取悦印度教中上百万个神明。为我们自己献祭是起不到任何作用的,这就好像我们把插排的插头插在插排本身的插座上一样。这与我们相信自己的行为和献祭没什么两样。

       我们相信需要有人为我们的罪献祭,但无法靠我们自己来做。耶稣只一次献祭,却是为了所有时代和所有的罪。因为这次献祭,亚当被拯救。亚伯拉罕和摩西也同样如此。你和我也因为这一次为罪而献上的祭而得到拯救。当我走过那些印度神龛的时候,我非常感谢耶稣为我只献祭一次就遮盖了我所有的罪。

祷告:主耶稣,你成为我的公义,我却成为你的罪。你背负了我的(罪),却将你的(公义)给了我。你成为了你本来不是的样子,我才能成为我本来不是的样子。阿们。(作者:马丁·路德)

Hebrews 7: 26 Such a high priest truly meets our need—one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens. 27 Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself. 28 For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.      

There is a lot in these few verses! We have a perfect high priest because he “has been made perfect” (v. 28).  Jesus was always perfect, so how can he have been made perfect?  The Son of God came into this world and took on our human flesh. He did it so that he might be our perfect substitute before God. In order to become our substitute, he had to keep every commandment that God has given to us – right up to the time of his death. Maybe a better translation of this verse would be, “who has been made complete forever.” So our High Priest can offer his righteousness to God in our place.

The other words that give us comfort describe the nature of the sacrifice Jesus made for our sins. “He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.”  Once for all, for all sins and for all time.  When I visited Nepal, I noticed that there were god-shrines on almost every street corner. People would leave little bits of this or that as offerings to appease the over one million gods in the Hindu religion. Offering sacrifices for ourselves will never work. It would be like taking an extension cord and plugging it into the other end of the cord. That’s what faith in our good works and sacrifices looks like.

We believe in a sacrifice for our sins, but not made by ourselves. Christ made one sacrifice for all sins and for all time. Adam was saved by that sacrifice. Abraham, and Moses, too. You and I are saved by this one time sacrifice for sins. As I passed those Hindu shrines, I was so thankful that Jesus made must one sacrifice for me to cover all my sins!  Prayer:   Lord Jesus, You are my righteousness, I am your sin. You took on you what was mine; yet set on me what was yours. You became what you were not, that I might become what I was not.  Amen. (Author: Martin Luther)

发表评论